First and Target Language Conflict and Compromise

In an interesting contradiction of language acquisition it is a given fact that the greatest challenge and blessing in learning a second language is the first language. For many people they wonder how the first language can be an advantage and a disadvantage at the same time.

In order to understand this mystery of second language acquisition we will look at interference, facilitating, as well as suggestion for teachers tot help students to deal with the challenges of the first language in second language acquisition.

Interference and Facilitating

A person’s first language can be a problem through what is called interfering. Interference is the assumptions a person brings from their first language to the second language.

Each language has distinct rules that governs in use in the form of syntax, semantics, morphology, phonology, etc. When a person learns a new language they bring these rules with them to the new language. Therefore, they are breaking the rules of the target language do to their obedience to the rules of their native language.

Below is an example of a native English speaker trying to speak Spanish

English Sentence: I want the red car
Spanish with English rules: Yo quiero el rojo coche
Correct Spanish Version: Yo quiero el coche rojo

In the simple example above, the native English speaker said “rojo coche” (red car) instead of “coche rojo” (car red) in Spanish. In other words, the English speaker  put the adjective before the noun instead of the noun before the adjective. This is a minor problem but it does sound strange to a native Spanish speaker.

It needs to be noted that the first language can also help in communicating in the second and this is called facilitating. In the example above, the majority of what the English speaker said is correct. The subject verb object order was correct as an example. This is because when the rules of the language are the same the facilitate the person’s learning of the target language and when the rules are different they interfere.

Helping with Interference and Facilitating

The goal of a teacher is to help a student to discard interference and hold on to facilitating. To do this a teacher needs to listen to the errors a student makes to understand what the problems are. Often it is good to explain the error the student is making and what native language rule they are clinging to that is causing the problem.

Another goal is to encourage direct thinking in the target language. This prevents translation and all of the errors that come with that.

Lastly, recognizing the benefits of facilitating by showing how the two languages are similar can help students. Generally, teachers focus on interference rather than facilitating but an occasional acknowledge of facilitation is beneficial.

Conclusion

A teacher needs to understand that the first language  of their students is not always an enemy. The first language provides a foundation for the development of the target language. Through working with what the students already know the teacher can help to develop strong language skills in the target.

Advertisements

2 thoughts on “First and Target Language Conflict and Compromise

  1. Pingback: First and Target Language Conflict and Compromi...

  2. Pingback: First and Target Language Conflict and Compromise — educational research techniques | So, You Think You Can Teach ESL?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s